길을 건너던 한 사람이 하늘을 올려다보며 손으로 가리킵니다
A person crossing a road pointed at the sky
지나가는 그 누구도 하늘을 쳐다보지 않았습니다
No passerby took the time to look at the sky
두 사람이 하늘을 바라보며 가리킵니다
Two people looked and pointed at the sky.
그 누구도 두 사람이 가리키는 곳을 보지 않았습니다
Nobody looked at what the two people were pointing.
세 사람이 고개를 들고 손으로 하늘을 가리킵니다
Three people looked up and pointed at sky
놀랍게도 지나가던 사람들이 발을 멈추고 아무것도 없는 하늘을 일제히 서서 바라보았습니다
Surprisingly, people stopped walking and stared at the empty sky.
2005년 10월 17일 천호역
October 17th, 2005, Cheonho station
전철을 타던 한 노인이 전동차의 틈새에 몸이 끼는 사고가 발생
An old man who was getting on the subway got stuck in the gap.
한 사람이 큰 소리로 “우리 함께 밀어봅시다!”
One man shouted, “Let’s push together!”
하지만 그 누구도 움직이지 않았습니다
However, nobody moved
그 순간 “제가 도울께요!” 라며 또 한 사람이 외쳤습니다
At that instance, another man shouted, “I’ll help!”
조용한 가운데 “저도 같이 도울께요!”
In the middle of the silence, another shouted, “I will help, too!”
세 명의 사람이 밀기 시작한 전동차
Three people started to push the subway
침묵하던 많은 사람들이 함께 전동차를 밀기 시작했습니다
Others who hadn’t said anything started to push the subway
33톤의 지하철을 기울여 노인을 구했습니다
33 tons of subway leaned, and the people saved the old man
이것이 바로 세상을 변화시키는 3의 법칙이고
This is the Law of three that changes the world
3의 법칙으로 세계를 움직일 대한민국의 이야기 입니다
This is the story of South Korea that will move the world with the Law of 3
일본 정부는 이야기합니다
The Japanese government says:
전세계 지도 중 97%가 동해를 일본해로 표기하고 있으니 포기하라고
Give up because 97% of the world maps marks East Sea as the Sea of Japan
하지만 한국청년들이 이야기합니다
However, young Koreans say:
3%의 지도가 동해를 이야기하고 있으니 우리가 시작한다고
We are just starting because 3% of maps are marking it as the East Sea
2000년: 동해를 표기한 지도 3%
In 2000: 3% of the maps marked East Sea
2011년: 동해를 표기한 지도 29%
In 2011: 29% of the maps marked East Sea
그들의 길은 다다라서 더 이상 나아갈 수 없지만
Their road has been reached, so they cannot go forward
우리는 지금이 시작입니다
But we are just starting
일본교과서는 이야기합니다
Japanese textbook says
반복된 거짓은 진실이 된다 포기하라
Repeated lies become the truth, so give up
하지만 한국청년들은 이야기합니다
However, young Koreans say
진실은 반드시 밝혀진다 우리는 시작한다
Truth will always be revealed. We are just starting,
그들의 길은 이미 다다라서 가야 할 길이 없지만
They reached the dead end so they cannot move on
우리는 지금부터 시작입니다
We are just starting
한국청년들의 열정으로 밝혀지는 세계 속 일본교과서의 거짓된 진실
Lies in Japanese textbooks distributed aroundthe world are becoming revealed through passionate Young Koreans
그들의 거짓 속에서도 빛나는 한국역사 속에 숨겨진 위대한 지혜
Great wisdom embedded in Korean history illuminates even under those lies
21세기 세계인의 희망이 되고 있습니다
It is becoming the hope of 21st century world citizens
그들은 우리에게 이야기합니다
They tell us
[외국 세계사 교과서] 중국 30페이지 / 일본 20페이지 / 한국 겨우 1페이지
[World history textbooks] China = 30 pages / Japan = 20 pages / Korea = only 1 page
“외국학생들이 한국의 역사를 배우게 될 일은 없다.”
“Foreign students don’t have to opportunity to learn more about Korea’s history.”
하지만 한국청년들은 그들에게 이야기합니다
However, young Koreans reply:
사이버외교사절단 반크를 지지하는 1만명의 한국청년들이
10,000 Koreans who advocate the Cyber diplomatic organization, VANK
전 세계 곳곳의 교실에 새로운 한국 홍보자료를 보급하고 있다
are distributing informational Korean textsto classes worldwide
그들의 길은 이미 다다랐지만
They are already at a dead end
우리는 지금 이 순간이 시작입니다
This moment is our start. We are starting right at this moment
한국청년들의 열정으로 세계의 교실에 전달된 수십만 장의 한국홍보자료
Millions of Korean promotional materials that were delivered to classes around the world by young Koreans
세계 곳곳에서 한국을 배우는 교재로 사용되고 있습니다
These are used everywhere in the world to learn about Korea
그들은 이야기하고 있습니다
They tell us
중국외교관 7천명 / 일본외교관 5천명 / 한국외교관 겨우 2천명
“국가홍보를 포기하라”
7,000 Chinese diplomats / 5,000 Japanese diplomats / Korean diplomats, only 2,000
“Give up promoting public relations”
하지만 한국청년들은 이렇게 말합니다
However, young Koreans say
1년에 해외에 나가는 한국인 1천만명
Ten million Koreans who go abroad every year
그들이 모두 한국 홍보대사가 될 수 있다 그래서 우리는 시작한다
They can all become Korean honorary ambassadors. This is just the beginning.
그들에게는 이미 다다른 길이지만 우리에게는 새로운 시작입니다
They have already reached the end, but it is a new start for us
한국청년들의 열정은 7만명 회원의 사이버외교사절단 반크를 탄생시켰고
The Passion of Koreans helped create the Cyber diplomatic organization, VANK, which consists of 70,000 members
이들은 전 세계적인 민간외교사절 네트워크를 구축하고 있습니다
They are building a public diplomatic worldwide network
그들은 세계인에게 이렇게 이야기합니다
They talk to world citizens like this:
한국은 일본근처의 나라 중국근처의 나라, 존재감이 없는 희미한 나라에 불과하다
Korea is a country near Japan and China and is adim country that does not have existence presence.
하지만 한국청년들은 자신 있게 이야기합니다
However, young Koreans say proudly
일본과 중국은 ‘한국근처의 나라’로 불리게 되며
Soon, China and Japan will be known as ‘Countries near Korea’
아시아 모든 청년들이 한국을 자랑스러운 내 친구의 나라로 부르게 될 것이라고
Young Asians will call Korea as the country of my proud friend
그들은 가야 할 길이 없지만 우리는 바로 지금이 시작입니다
They have nowhere to go, but we are just starting
한국 청년들의 열정은 세계에서 3번째로 많은 자원봉사자를 해외로 파견
Korea is the third in the world to send the most passionate volunteers overseas.
세계 제 1의 청년 자원봉사 대국으로 성장하고 있습니다
Korea is growing to become the country that sends the most volunteers in the world.
그들은 말합니다
They say
[2010년 국가브랜드 순위] 일본 110개국 중 6위 / 한국 겨우 44위
[2010 National brand ranking] Japan – 6th out of 110 countries / Korea only 44th
낙후된 국가브랜드는 한국의 미래를 어둡게 할 것이다
National brand lagging will darken Korea’s future
하지만 한국청년들은 말합니다
However, young Koreans say
1960년 세계에서 가장 가난한 나라 한국은
In 1960s, Korea was one of the poorest countries in the world
2007년 세계 10위의 경제대국으로 성장한 잠재력이 있는 나라다
It’s great potential made it grow to be the 10th strongest economy in the world in 2007
한국 브랜드의 시작은 지금이다
Korean National Brand starts now
그들은 이미 다다른 길을 걷고 있지만
They already reached the end
우리는 지금부터가 시작입니다
We are just starting
한국청년들의 열정을 통해 대한민국은 1961년 OECD출범 이후
Through the efforts of passionate young Koreans, Korea, after OECD was established in 1961
‘받는나라’에서 ‘주는나라’로
Changed from a ‘Receiving country’ to a ‘Giving country’
그 위상을 달리한 세계 유일한 나라로 기록되었습니다
Korea became the first country in the world to record such an economic change
그들은 우리에게 이야기합니다
They tell us
2011년 기준 국가친절도 한국 OECD국가 34개국 중 21위
In 2011, Korea ranked 21st out of 34 countries on the list of Pro-social behavior in OECD
국가신뢰도 30개국 중 겨우 25위
Trust level was only 25th out of 30 countries
세계인들이 불친절 국가의 대명사인 한국을 사랑하게 될 가망성은 없다
There is no way that foreigners will love Korea, one of the unkindest countries in the world
하지만 한국청년들은 그들에게 이야기합니다
However, young Koreans tell them
한국을 방문하는 외국인들을 감동시키는 정
Korean’s ‘Jeong’ is shared with foreigners who visit Korea
언젠가 한국인의 ‘정’이 60억 세계인을 감동시킬 것이라고
Someday, Korean’s Jeong will touch 60 hundred million world citizens
그들은 가야 할 길이 없지만 우리는 지금부터가 시작입니다
They no longer know how to advance, but we just started.
한국청년들의 열정은 한국을 방문하는 1천만 외국인 관광객들에게
Passionate Koreans lend a hand toward ten million visitors
한국인의 정을 알리고 있습니다
sharing Jeong of Koreans
그들은 우리에게 말합니다
They tell us
석유생산량 0% 전체에너지 97% 수입에 의존
Oil output – 0% / 97% of energy relies on imports
겨우 3%의 에너지 보유
Have only 3% of energy
이 나라의 미래는 어둡다
The country’s future is dark
하지만 한국청년들은 말합니다
However young Koreans say
한반도는 대륙과 해양 태평양과 아시아를 연결하는
The Korean peninsula connects the Asian continent and thePacific Ocean
세계 최적의 지리적 요충지에 자리하고 있다
It places on the world’s best geographical strategic point
3%의 가능성을 시작으로
Starting with a 3% possibility
가장 국제적이고 세계적인 인재로 성장하고 있다
It is developing to become the most international and talented country
그들은 더 이상 나아갈 곳이 없지만
They have nowhere to advance
우리는 바로 지금이 시작입니다
This is our just the beginning.
한국청년들의 열정을 통해
Through young Korean’s passion
오늘날 한국은 세계 10대 무역대국으로 성장하였습니다
Korea grew to become one of the ten countries with strong commerce
그들은 이렇게 이야기합니다
They say this
세계인구의 겨우 1%인 한국인들이 세계를 변화시키는 것은 불가능하다
Koreans, who inhabit only1% of the world population, cannot change the world
하지만 한국청년들은 그들에게 이야기합니다
However, young Koreans respond
바닷물이 썩지 않는 것은 3%의 염분이 있기 때문이다
The reason why the ocean does not rot is because there is 3% of salinity
그 3%가 97%의 바닷물을 썩지 않게 한다
That 3% keeps 97% of the ocean waters clean
그들의 길은 다다라서 더 이상 나아갈 수 없지만
They cannot go forward because they have reached the end
우리는 지금이 시작입니다
We are just starting.
세계인구 1%에 불과한 한국 청년들의 열정은
Passionate Koreans only make up 1% of the world population
지구촌의 빈곤, 기후변화, 인권문제 등
Poverty spreading worldwide, climatic change, Human rights problems
다양한 세계 문제에 앞장서는 월드체인저의 밑거름이 되고 있습니다
They are setting the foundation to become world changers, dealing with universal problems
한국 청년들은 60억 세계인의 마음을 움직일 것입니다
Koreans will move the hearts of 60 hundred million people worldwide+
여러분에게 3%는 어떤 의미입니까?
What does 3% mean to you?
여러분의 열정을 북돋우는 그 3%는 무엇입니까?
What is that 3% that boost your passion?
그리고 여러분의 열정을 가로막는 97%의 장벽은 무엇입니까?
And what is the 97% barrierthat blocks your passion
한국청년들이 발견한 3%의 위대한 열정은
The 3% passion that Koreans found
나머지 97%를 역전시키는 세상을 만들 것입니다
will change and influence the other 97% that make the world go round. 97%
사이버 외교사절단 반크는 한국청년들의 위대한 3% 열정을 모아
Cyber diplomatic organization, VANK, assembles the 3% of passion that Koreans have
60억 세계인을 한반도로 깃들게 할 위대한 도전을 시작합니다
to start the challenge of uniting 60 hundred million people worldwide with the Korean peninsula
오늘 한국청년들의 열정이
The Passion of young Koreans today
내일 지구촌 모든 이의 희망입니다
0 Comments
You can be the first one to leave a comment.